Ничего вам не придется развеивать. Бросьте внутрь конуса, он полый. Прежде чем делать обряд, просто освойте лампу такой конструкции. А то одна зажгла свечу с порохом дома. Минус кресло, и ей сильно повезло.
Масляные лампы в худу
Сообщений 21 страница 24 из 24
Поделиться222024-09-12 01:29:41
В русском псалтыре это будет 22 псалом,
"Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Псалтирь 22:1"
вопросов по этому псалму нет, конечно - как денежный он работает очень и очень.
но, если можно, вопрос не по теме, но по нумерации псалмов: с чем связана иная нумерация? какой отсутствует?
Поделиться232024-09-12 22:31:44
"Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Псалтирь 22:1"
вопросов по этому псалму нет, конечно - как денежный он работает очень и очень.
но, если можно, вопрос не по теме, но по нумерации псалмов: с чем связана иная нумерация? какой отсутствует?
Псалом 9 в русском издании имеет 39 стихов, а в английской 20(21), и следующий псалом 18 стихов. После этого идет 11 псалом который в русском варианте значится 10 .Тоесть в Английском варианте все последущие псалмы до 148 пронумерованы на один номер больше. Традиционно в худу используется версия Библии короля Якова.
Поделиться242024-09-15 21:34:24
И эта версия короля Якова имеется в русском переводе и доступна желающим.
По псалмам. Библии на европейских языках были сначала на латыни. Потом уже их переводили на народные - английский, немецкий. Король Яков - первый переводчик библии на английский.
На латынь библию переводили с еврейского, во времена раннего христианства.
На русский язык библию переводили с церковнославянского. А на церковнославянский - с греческого.
Переводчики на греческий язык (80-е годы III века до Р.Х.) два еврейских псалма (9-й и 10-й ) соединили в один. Получилось различие в нумерации: вместо двух (9-й и 10-й) один 9-й. Соединение это оправдывается тем, что эти два духовных гимна связаны не только по содержанию, но и по форме. Оба псалма алфавитные. Каждый стих начинается с определенной буквы еврейского алфавита: 9-й – от алеф до каф, а 10-й – от ламед до тав. Всего 22 буквы (11 + 11). В результате соединения этих двух псалмов в Септуагинте с 10-го до 113-го псалма стало на один псалом меньше. 114-й и 115-й псалмы еврейского текста переводчики на греческий также соединили. Получилось расхождение на два номера: в греческой Псалтири 113-й псалом, а в еврейской – 115-й. Псалом, который в еврейский тексте стоит под номером 116, переводчики разделили. В Септуагинте: 114 и 115. Расхождение сократилось на один номер. Еврейский 147-й переводчики на греческий разделили (в Септуагинте – 146 и 147). Поэтому с 148-го псалма нумерация совпадает